Translate

सोमवार, 12 अक्तूबर 2015

ख़्वाब से हसद...

सामने  सिर्फ़  अपना  क़द  रक्खे
कौन  उस  ज़ार  पर  अहद  रक्खे

वो  नहीं    ऐतिबार  के     क़ाबिल
जो  ज़ुबां  पर  फ़क़त  शहद  रक्खे

एक      पुरसाने-हाल    तो    आए
हैं     पड़े    दश्त  में     रसद  रक्खे

महफ़िले-शौक़   में   न   आ   पाए
हुस्न  पर  जो    निगाहे-बद  रक्खे

उसको   ख़्वाबों  से   दूर  ही  रखिए
जो  किसी   ख़्वाब  से  हसद  रक्खे

यार   कीजे    उसी     फ़रिश्ते    को
जो  नज़र  में  न  ख़ालो-ख़द  रक्खे

कामरां      इश्क़    में    वही    होगा
दिल  जो  बस, एक  ही  अदद  रक्खे !

                                                                        (2015)

                                                                 -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: क़द:आकार; ज़ार:जन-विरोधी, अत्याचारी शासक; अहद:संकल्प; ऐतिबार:विश्वास; क़ाबिल: योग्य; फ़क़त:केवल; पुरसाने-हाल:हाल पूछने वाला; दश्त:वन; रसद:मार्ग में जीवन-यापन की सामग्री; महफ़िले-शौक़:सुरुचिपूर्ण सभा, काव्य या कला-गोष्ठी आदि;  निगाहे-बद:कुदृष्टि; हसद:ईर्ष्या; यार:संगी, निकट मित्र; फ़रिश्ते:देवदूत; ख़ालो-ख़द:शारीरिक विशेषताएं, रंग-रूप; कामरां:विजेता, सफल; अदद: नग।

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें