Translate

सोमवार, 18 फ़रवरी 2013

तेरे करम के बग़ैर

चल  ही  जाती  है  ज़िन्दगी    तेरे  करम  के  बग़ैर
अक़ीदतों   के   सहारे,      किसी    वहम   के  बग़ैर

अगर   है   जुर्म   हक़  की  बात   तेरी  महफ़िल  में
सज़ा   सुना   दे   मुझे   बे-हिचक,  रहम   के   बग़ैर

मेरी   तक़दीर   में  शायद   वो:  लिख   नहीं   पाया
के:  गुज़र  जाए  कोई  रात  रंज-ओ-ग़म  के  बग़ैर

इस   क़दर    ख़ैर-ख़्वाह    आ   रहे   हैं     पुरसे   को
के:  शब-ए-हिज्र  न  गुज़रेगी  पेच-ओ-ख़म  के  बग़ैर  

बुरा    हो     रस्म-ए-ग़म-ए-रोज़गार-ए-दुनिया    का
तमाम    उम्र      तड़पते    रहे     सनम    के    बग़ैर।

                                                                         ( 2013 )

                                                                  -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: करम: कृपा; अक़ीदत: आस्था; वहम: भ्रम; जुर्म: अपराध; हक़: न्याय;
              रहम: दया; तक़दीर: भाग्य; रंज-ओ-ग़म: खेद और शोक; ख़ैर-ख़्वाह:
             शुभ-चिन्तक; पुरसा: शोक-संवेदना; शब-ए-हिज्र: वियोग की रात;
             पेच-ओ-ख़म: घुमाव और मोड़; रस्म-ए-ग़म-ए-रोज़गार-ए-दुनिया:
             सांसारिकता के दुखों की प्रथा।