Translate

गुरुवार, 17 जनवरी 2013

मोहब्बत जो करे ...




शब-ए-तारीक  जब  पीछा  करेगी 
तुम्हें    मेरी   ग़ज़ल   ढूँढा   करेगी 

कटी  है  रात भर  करवट  बदलते 
मदद  बाद-ए-सबा भी क्या  करेगी 

सर-ओ-पा  इक फ़साना  बन गया हूँ 
मेरी  दीवानगी क्या-क्या  करेगी 

लुटाते  हैं  वफ़ा  दरियादिली  से 
तमन्ना  फिर  हमें रुस्वा: करेगी 

नज़र फेरो  अगर  तो  याद  रखना 
हमारी  रूह  तक  शिकवा  करेगी 

निगाहों  में  वफ़ा  के  रंग  भर  लो 
ये:  दुनिया  आपको  पूजा  करेगी 

मिटा  दे  या  बना  दे  फ़िक्र क्यूँ  हो 
मोहब्बत  जो  करे , अच्छा  करेगी।
                                       

                                          (2012)

                             -सुरेश स्वप्निल 

शब्दार्थ: -शब-ए-तारीक :अँधेरी रात, अमावास; बाद-ए-सबा : सुबह की समीर ,सर-ओ-पा : सर से पांव तक, 
फ़साना : झूठी कहानी ; रुस्वा : लज्जित ; शिकवा : शिकायत 

ये: तेज़ रफ़्त ज़माने

नई-नई   है   मोहब्बत   संभल-संभल   के   चलो
यहीं   कहीं   है   क़यामत   संभल-संभल के  चलो

नज़र  जो    दिल  के  आइने  में    अक्स  आता  है
कहीं  वो:  हो  न  हक़ीक़त   संभल-संभल  के चलो

हंसी-हंसी  में    वो:  जज़्ब  हो  गए  रग़-ए-दिल  में
सितम  न  ढाए  ये: क़ुरबत संभल-संभल  के  चलो

तुलू   हुआ   है   आफ़ताब   शहर -ए-दिल  में  कहीं
के:  बढ़   रही  है   हरारत    संभल-संभल  के  चलो

ये:   तेज़ - रफ़्त   ज़माने,  ये:   हसरतों   के   हुजूम
क़दम-क़दम  पे  है  ग़फ़लत  संभल-संभल के चलो

पलक   पे  आये   मुसाफ़िर  को   रोकना  है  गुनाह
ख़ुदा  को  हो  न  शिकायत संभल-संभल  के  चलो।

                                                                  (2012)

                                                     -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: अक्स: प्रतिबिम्ब ,  हक़ीक़त : यथार्थ ,  जज़्ब : विलीन , रग़-ए-दिल : हृदय के तंतु , क़ुरबत : निकटता ,
             तुलू : उदित , आफ़ताब: सूर्य, हरारत: ऊष्मा, ज्वर , तेज़ रफ़्त ज़माने : तीव्र गति-वान  युग, हुजूम: झुण्ड