Translate

शनिवार, 30 मार्च 2013

मनाऊंगा न तुम्हें !

मैं  रंज-ओ-ग़म  के  फ़साने  सुनाऊंगा  न  तुम्हें
मैं    रो  चुका  हूं - बहुत  है,    रुलाऊंगा  न  तुम्हें

गोशे-गोशे   में   दिल  के      हैं  तुम्हारी   तस्वीरें
मैं   भीड़-भाड़   में    ऐसी      बिठाऊंगा  न  तुम्हें 

तुम्हीं   ने    रंग    भरे    हैं     मेरी    निगाहों    में
ख़्याल-ओ-ख़्वाब  में  क्यूं  कर  बसाऊंगा  न  तुम्हें

तमाम  नज़्म-ओ-ग़ज़ल  कह  चुका  हूं  मैं  तुमपे
सुना-सुना     के     बेवजह       सताऊंगा  न  तुम्हें

दिए  हैं  ज़ख़्म-ए-वफ़ा  तो  दवा  भी  तुम  ही  दो
शिफ़ा  के  वास्ते   हरगिज़    मनाऊंगा  न  तुम्हें  !

                                                                  ( 2013 )

                                                            -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ:  रंज-ओ-ग़म  के  फ़साने : दुःख-दर्द की कहानियां; गोशा: कोना; ख़्याल-ओ-ख़्वाब: विचार और स्वप्न;
              ज़ख़्म-ए-वफ़ा: निर्वाह के घाव; शिफ़ा: रोग-मुक्ति।

क्या से क्या हो गया

दिल    शहीद-ए-वफ़ा    हो  गया
रश्क़   का     मुद्दआ      हो  गया

लग   गए    पंख    अफ़वाह  को
वाक़या  क्या  से  क्या  हो  गया

शे'र    हमने    कहा     आप   पे
इश्क़   का    फ़लसफ़ा  हो  गया

एक   बे-पर   की    ये:  भी  सुनें
वो:   हसीं    बावफ़ा    हो    गया  

बाख़ुदा,   दिन  में   दुश्मन  रहा
रात    में    दिलरुबा    हो   गया

जिसने    इन्सां  में   देखा  ख़ुदा
वो:    हबीब-ए-ख़ुदा    हो  गया !

                                      ( 2013 )

                              -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: शहीद-ए-वफ़ा: निर्वाह पर बलि; रश्क़: ईर्ष्या, प्रतियोगिता; वाक़या: घटनाक्रम; फ़लसफ़ा: दर्शन;
           बावफ़ा: निर्वाह करने वाला; दिलरुबा: मनोहारी;   हबीब-ए-ख़ुदा: ईश्वर का प्रिय, पीर।