Translate

गुरुवार, 25 फ़रवरी 2016

रूहे-मज़्लूम का बयां...

इश्क़  था  या  कि  आज़माइश  थी
जो  भी  हो  आपकी  नवाज़िश  थी

दोस्त  थे  तुम  सितमज़रीफ़  न  थे
और  यह  भी  बड़ी  सताइश  थी

ग़ैर  दिल  के  क़रीब  आ  बैठे
आपसे  भी  यही  गुज़ारिश  थी

दुश्मनी  की  दलील  में  उनकी
दोस्ती  की  हसीन  ख़्वाहिश  थी

रूहे-मरहूम  का  बयां  लीजे
ख़ुदकुशी  थी  कि  कोई  साज़िश  थी

ले  उड़े  रोज़गार  ना-लायक़
जेब  में  ऊपरी  सिफ़ारिश  थी

ख़ुल्द  भी  बे-मज़ा  जगह  निकली
हर  गली  दर्द  की  नुमाइश  थी  !

                                                                                (2016)

                                                                         -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ:  आज़माइश : परीक्षा; नवाज़िश: देन ; सितमज़रीफ़ :हंस-हंस कर अत्याचार करने वाला; सताइश :प्रशंसा की बात; ग़ैर :अन्य, पराए; गुज़ारिश : निवेदन, प्रार्थना, अनुरोध; दलील :तर्क; हसीन :सुंदर; ख़्वाहिश :अभिलाषा; रूहे-मरहूम : मृतक की आत्मा; बयां :प्रतिवेदन; ख़ुदकुशी :आत्म-हत्या; साज़िश :षड्यंत्र; रोज़गार :आजीविका; ना-लायक़ :अपात्र, अयोग्य; सिफ़ारिश: अनुशंसा; ख़ुल्द :स्वर्ग; बे-मज़ा:आनंद-रहित; नुमाइश :प्रदर्शन।

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें