Translate

मंगलवार, 1 दिसंबर 2015

आबलों की ज़ुबां ...

ख़ुद  को  आतिश-फ़िशां  समझते  हो
आबलों       की  ज़ुबां     समझते  हो  ?

चंद         सरमाएदार      चोरों     को
आप       हिन्दोस्तां       समझते  हो  ?

है    ग़ज़ब      आपकी     समझदारी
शाह    को    मेह्रबां        समझते  हो !

ग़ैब  से    'मन  की  बात'   कहते  हो
मुफ़लिसी   के   निशां   समझते  हो  ?

हर  तरफ़    मार-काट,    बदअमनी
क्या   इसी  को  अमां   समझते  हो  ?

हफ़्त-रोज़ा    जुदाई  है,   मोहसिन 
क्यूं   इसे     इम्तिहां   समझते  हो  ?!

हम    बसे  हैं   हुज़ूर  के    दिल  में
आप     जाने  कहां     समझते  हो  !

                                                                                (2015)

                                                                           -सुरेश  स्वप्निल

शब्दार्थ: आतिश-फ़िशां:ज्वालामुखी; आबलों : छालों; ज़ुबां : भाषा; चंद : कुछ, चार; सरमाएदार : पूंजीपति; ग़ज़ब : विचित्र; मेह्रबां : कृपालु; ग़ैब : अदृश्य स्थान, आकाश; मुफ़लिसी : निर्धनता, वंचन; निशां : चिह्न ;   बदअमनी : अशांति; अमां:सुरक्षा; हफ़्त-रोज़ा : सप्त-दिवसीय; जुदाई:वियोग; इम्तिहां : परीक्षा;

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें