Translate

गुरुवार, 9 मई 2013

दिल बहुत ख़ुश है

आग  बरसा  करे  है  अम्बर  से
लोग  निकलें  तो  किस  तरह  घर  से

तश्न: लब  को  ढलूँ  के:  मैकश  को
पूछती  है  शराब  साग़र  से

आज  अफ़सर  के  घर  है  दीवाली
ला  रहा  है  'नियाज़'  दफ़्तर  से

अश्क  दो-चार  दिन  के  मेहमां  थे
चल  पड़े  आज  दीद:-ए-तर  से

ज़ुल्मत-ए-शाह  इक  बहाना  है
है  शिकायत  तो  रूह  परवर  से

कितना  किसमें  नमक  है  तय  कर  लें
अश्क  है  रू-ब-रू  समंदर  से

सारा  क़िस्सा  ही  ख़त्म  कर  डाला
दिल  बहुत  ख़ुश  है  आज  ख़ंजर  से !

                                                ( 2013 )

                                          -सुरेश  स्वप्निल

शब्दार्थ: तश्न: लब: प्यासा; मैकश: शराबी;  साग़र: मदिरा-पात्र; 'नियाज़': 'भेंट-पूजा', रिश्वत;दीद:-ए-तर: भीगी आंखें;
 ज़ुल्मत-ए-शाह: शासक के अत्याचार;  रूह  परवर: जीवनदाता; रू-ब-रू: समक्ष;  ख़ंजर: छुरी।

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें