Translate

मंगलवार, 19 मार्च 2013

कुहन-ए-ज़ीस्त

ज़रूरी    चीज़    है    मौसम    बदलना
कुहन-ए-ज़ीस्त   का   आलम  बदलना

बदल  जाना    जहां  पर   वक़्त  बदले
बदलते  वक़्त  से  कुछ  कम  बदलना

सियासतदां    हुए    महबूब    जब  से
बहुत  आसां  हुआ    हमदम  बदलना

कोई    तंज़ीम     बा-ईमां     नहीं    है
समझ कर,  सोच कर  परचम बदलना

अहद  कर  के  तो  देखो,  क्या  बुरा  है
के: नामुमकिन भी नहीं मौसम बदलना।

                                                       ( 2013 )

                                                  -सुरेश  स्वप्निल

शब्दार्थ: कुहन-ए-ज़ीस्त : जीवन का अंधकार; सियासतदां : राजनीतिज्ञ; तंज़ीम : दल;
              परचम : झंडा; अहद : संकल्प; नामुमकिन : असंभव।

रविवार, 17 मार्च 2013

यक़ीनन मेरा ख़ुदा होगा !

ख़ुदा  ही  जाने  के:  अब  इस  शहर  का  क्या  होगा
हमारे    दिल      न    मिलेंगे      तो    हादसा   होगा

रहेंगे   अपनी   नज़र   में    सनम    क़यामत   तक
मकां      करेंगे      जहां ,     उनका     रास्ता    होगा

उड़ा-उड़ा    सा    फिरे    है     सनम    कई   दिन   से
मेरे      जुनूं       पे      ऐतबार     आ     गया     होगा

फ़रिश्ते    उसकी     वफ़ा     को    सलाम   करते   हैं
यक़ीं    नहीं    के:    वो:    इस    क़द्र    पारसा    होगा

अज़ां    के    क़ब्ल    तेरा   नाम   आ   गया   लब   पे
ज़ुरूर     तू      भी     हमें     याद     कर     रहा   होगा

मेरी    वफ़ा    की     वो:    क़समें    उठाए    जाता   है
सनम    नहीं     तो     यक़ीनन     मेरा    ख़ुदा    होगा !

                                                              ( 2013 )

                                                      -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: मकां करना: क़ब्र अथवा समाधि बनवाना; जुनूं: आवेग; पारसा: पवित्रात्मा; क़ब्ल: पूर्व।

बेच कर खा गए

लोग  घबरा  गए,  और  क्या
खौफ़-सा खा गए,  और  क्या                           

रहबरों  से  यही  थी  उम्मीद
राह  भटका  गए,  और  क्या                                     

आए  तो  रोज़ पुरसां-ए-हाल
ज़ख़्म सुलगा गए, और क्या

चोर  के    हाथ  में    चाभियां
दे  के  पछता  गए, और क्या

चार दिन  को  हुकूमत मिली 
रंग  दिखला  गए,  और  क्या

ख़ूब  धोखा  दिया  मुल्क  को
बेच  कर  खा  गए, और  क्या

असलहे के  मुक़ाबिल  ग़ज़ल
हार  के  आ  गए,  और  क्या !

                                      ( 2013 )

                               -सुरेश  स्वप्निल
  
शब्दार्थ: रहबर:नेता, मार्गदर्शक; पुरसां-ए-हाल: हाल-चाल पूछने वाले;असलहा:अस्त्र-शस्त्र।

शनिवार, 16 मार्च 2013

दम है तो खैंच लें ज़ुबां..

करते   हैं   फ़िक्र   ग़ालिब    दुनिया-जहान  की
बुनियाद  धंस  रही  है  ख़ुद  अपने  मकान  की

कचरे  में    रोटियां    तलाशते  हैं   तिफ़्ल  अब
हालत    तो    ज़रा   देखिये    हिन्दोस्तान   की

मत   पूछिए    के:   कौन-से   वादे    वफ़ा   हुए
तबियत   नरम-गरम   है  ज़रा   मेहरबान  की

हंसते   हैं   सभी   हिन्दसे    अवाम-ए-हिंद   पे
खाते  है  वज़ीरां-ए-वतन  किस  दुकान  की  ?

बकता  है    औल-फ़ौल  शाह-ए-हिंद  के  लिए
दम  है  तो  खैंच  लें  ज़ुबां  इस  बदज़ुबान  की !

                                                              ( 2013 )

                                                       -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: तिफ़्ल: छोटे बच्चे; वादे वफ़ा होना: वादे पूरे होना; हिन्दसे: अंक, आंकड़े; अवाम-ए-हिंद: भारतीय     
              नागरिक  (बहु .); वज़ीरां-ए-वतन: देश के मंत्रि-गण; औल-फ़ौल: अनाप-शनाप।

शुक्रवार, 15 मार्च 2013

तेग़-ए-अवाम

ग़ालिबन,  हम  भी   ग़ज़ल  कहते  हैं
ये:  अलग   बात   के:   चुप    रहते  हैं

उनके    कूचे   में   अदब  से   चलियो
हम   उन्हें    अपना   ख़ुदा   कहते   हैं

हाल    में  हैं    के:   पलक    भारी    है
कौन    कहता    है,     रंज    सहते   हैं

हमने   जिस   शै   को  ख़ुदा  माना  है
उसकी   रग़-रग़   में   हमीं   बहते   हैं

जब भी चमके है कभी तेग़-ए-अवाम
हाकिमों   के    तिलिस्म    ढहते    हैं।

                                                        ( 2006/2013 )

                                                      -सुरेश  स्वप्निल 

गुरुवार, 14 मार्च 2013

इन्सां बनाम भूख

सोचा  के: पर  लगा  के  उड़ें,  गिर  पड़े  मगर
फिर  दर्द  से    उलझते  रहे    सारी  रात  भर

जाने  कहां  ग़लत  हुआ  इस  उम्र  का हिसाब
रह-रह   के   हारते   रहे   जीती   बिसात   पर

फिर  से  वही  जद्दो-ज़हद  इन्सां  बनाम  भूख
फिर  से  वही  खामोश  नज़र  ख़ूनी  घात  पर

अंधों   पे   लाठियां   हैं    तो  भूखों  पे  गोलियां
क्या-क्या सितम हुए हैं  ग़रीबों  की  ज़ात  पर

ये: सिलसिला  चलेगा  अभी  और  कुछ  दिनों
ज़र्रे   दिए    जलाएंगे    सूरज   की   मात  पर

फिर   से   हवाओं   के   हैं   बदलते  हुए  तेवर
मत  ऐतबार  कीजिए    मौसम  की  बात  पर

पतवार    थामिए     के:   किनारा   है   सामने
कब  तक  यूं  ही  बहेंगे  हवा  के  मिज़ाज  पर?

                                                                ( 1980 )

                                                        -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: जद्दो-ज़हद: संघर्ष; ज़र्रे: धूल के कण।

प्रकाशन: 'देशबंधु', भोपाल ( 1980 ) एवं अन्यत्र।

बुधवार, 13 मार्च 2013

मुश्किल सफ़र में नर्म हिदायत

संजीदगी  की  यां    कोई  क़ीमत    नहीं  रही
उनको    हमारे    वास्ते     फ़ुर्सत    नहीं  रही

जिस  दिन  से  दुश्मनों  से  दोस्ती  नहीं  रही
उस  दिन  से   दोस्तों  से   अदावत  नहीं  रही

आख़िर को वो: नाज़ुक-सा भरम  टूट ही गया 
अफ़सोस !  लखनऊ  में  नफ़ासत  नहीं  रही

इक दौर था के: ग़ालिब  शाहों  से  कम  न  थे
प'  आज  शाइरी  में   वो:  बरकत   नहीं  रही 

क्या  पूछिए   के: कैसे  निकलते  हैं  शहर  में
दिल्ली  तलक  में  आज  हिफ़ाज़त  नहीं रही

जीने  को  जिए  जा  रहे  हैं  मुस्कुरा  के  हम
सच है मगर  के: ज़ीस्त में  लज़्ज़त नहीं रही

जब  से  गए  हैं  वाल्दैन  मुल्क-ए-आदम  को
मुश्किल  सफ़र  में  नर्म  हिदायत  नहीं  रही !

                                                                ( 2013 )

                                                         -सुरेश  स्वप्निल

शब्दार्थ: संजीदगी: गंभीरता; अदावत: शत्रुता, यहां प्रतियोगिता के अर्थ में; नफ़ासत: सुघड़;
               बरकत: समृद्धि; हिफ़ाज़त: सुरक्षा; ज़ीस्त: जीवन; लज़्ज़त: स्वाद; वाल्दैन: माता-पिता   
               हिदायत: दिशा-निर्देश।