Translate

सोमवार, 18 अप्रैल 2016

मेहमां-ए-चंद रोज़

जीना  पड़ा  तो  दर्द  जबीं  पर  उभर  गए
ख़ुद्दार  ख़्वाब  टूट  ज़मीं  पर  बिखर  गए

मुश्किल  में  है  ज़मीर  तो  ईमान  दांव  पर
कुछ  बेहया  दरख़्त  जड़ों  से  उखड़  गए

मस्जिद  में  हो  पनाह  न  मंदिर  में  आसरा
किसका  क़ुसूर  है  कि  परिंदे  उजड़  गए

ग़म  इस  तरह  मिले  कि  दिलो-जान  हो  गए
मेहमां-ए-चंद  रोज़  अज़ल  तक   ठहर  गए

दिल   को   है  जिनकी  फ़िक्र  वही  बेनियाज़  हैं
कैसे  कहें  कि  ख़्वाब  हमारे  संवर  गए

देहक़ां  के  हाल-चाल  से  दिल्ली  है  बे-ख़बर
सीने  में  दिल  नहीं  है  कि  एहसास  मर  गए

जब-जब  किसी  ग़रीब  के  दिल  से  उठी  है  आह
वो  ज़लज़ले  हुए  कि  ज़माने  सिहर  गए  !

                                                                                             (2016)

                                                                                       -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: जबीं : ललाट ; ख़ुद्दार ख़्वाब: स्वाभिमानी स्वप्न ; ज़मीं :धरा ; ज़मीर : विवेक ; ईमान : आस्था ; बेहया : निर्लज्ज ; दरख़्त : वृक्ष ; पनाह : शरण ; आसरा : आश्रय ; क़ुसूर :दोष; परिंदे : पक्षी गण ; दिलो-जान : हृदय और प्राण ; मेहमां-ए-चंद रोज़ : कुछ दिन के अतिथि ;  अज़ल : मृत्यु ; बेनियाज़ : निश्चिंत ; देहक़ां : कृषक गण ; ज़लज़ले : भूकंप ।







रविवार, 17 अप्रैल 2016

तश्न : लब अब्र ...

सर  झुका  कर  न  आऊंगा  दर  पर
मत  बुला  ऐ  ख़ुदा !  मुझे    घर  पर

वक़्त   किसको    हसीन    समझेगा
है    मुनहसर    मिज़ाजे-मंज़र   पर

कोई      मेहमां-ए -ख़ास     ही  होगा
रंग    जिसका    चढ़ा  है    चादर  पर

शैख़        ईमान      बेच       आए  हैं
आज    नीयत   लगी  है   साग़र  पर

आस्तीं      साफ़     कीजिए     साहब
ख़ून  कुछ  लिख  गया  है  ख़ंजर  पर

देख      लेंगे     ग़ुरूर           शाहों  का
जब    मिलेंगे  वो     रोज़े-महशर  पर

तश्न : लब     अब्र     क्या    सफ़ाई  दें
अब     भरोसा    नहीं      समंदर  पर  !


                                                                               (2016)

                                                                        - सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ : हसीन : सुंदर ; मुनहसर : निर्भर ; मिज़ाजे-मंज़र : दृश्य की प्रकृति, परिदृश्य ; मेहमां-ए -ख़ास : विशिष्ट अतिथि ; रंग : प्रभाव ; चादर : हृदय, हृदयावरण , स्वभाव ; शैख़ : धर्मोपदेशक ; ईमान : आस्था ; साग़र : मदिरा-पात्र ; आस्तीं : भुजा ; ख़ंजर : क्षुरा ; ग़ुरूर : अभिमान ; रोज़े-महशर : प्रलय के दिन ; तश्न : लब : प्यासे होंठ ; अब्र : मेघ ; सफ़ाई : स्पष्टीकरण ।

गुरुवार, 14 अप्रैल 2016

रवानी इश्क़ मेरा ...

किसी  की  आह  दर  तक  आ  गई  है
कि  ख़ामोशी  असर  तक  आ  गई  है

बुज़ुर्गों  ने  रखा  था  दूर  जिसको
वो  वहशत  आज  घर  तक  आ  गई  है

पड़ोसी  के  मकां  की  हर  ख़राबी
मेरे  दीवारो-दर  तक  आ  गई  है

इरादा-ए-सफ़र  की  पुख़्तगी  है
कि  मंज़िल  ख़ुद  नज़र  तक  आ  गई  है

मैं  दरिया  हूं  रवानी  इश्क़  मेरा
ये  बेताबी  बहर  तक  आ  गई  है

उठी  जो  शान  से  बर्क़े-बग़ावत 
सियासत  के  शजर  तक  आ  गई  है

उठा  कर  अस्लहे  तैयार  रहिए
यज़ीदी  फ़ौज  सर  तक  आ  गई  है  !

                                                                                     (2016)

                                                                              -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: दर : द्वार ; ख़ामोशी : मौन ; असर : प्रभावोत्पादकता ; बुज़ुर्गों : पूर्वजों ; वहशत : उन्माद, पशु-वृति ; मकां : गृह ; दीवारो-दर : भित्ति एवं द्वार ; इरादा-ए-सफ़र : यात्रा का संकल्प ; पुख़्तगी : दृढ़ता ; मंज़िल : लक्ष्य ; दरिया : नदी ; रवानी : प्रवाह ; बेताबी : व्यग्रता ; बहर : समुद्र ; बर्क़े-बग़ावत : विद्रोह की तड़ित ; शजर : वृक्ष ; अस्लहे : अस्त्र-शस्त्र ; यज़ीदी फ़ौज : अरब के एक अत्याचारी, सिद्धांतविहीन शासक यज़ीद की सेना जिसने हज़रत अली अ. स. के उत्तराधिकारियों का वध किया ।

मंगलवार, 12 अप्रैल 2016

हम गुलूकारे-अमन ...

तिश्नगी   क्या  है   गुलों  से   पूछिए
अंदलीबों   के       सुरों  से     पूछिए


होशमंदी    ताजिरों  का    वस्फ़  है
घर  जलाना   आशिक़ों  से  पूछिए


हम  गुलूकारे-अमन  हैं   क्या  कहें
तेग़  क्या  है   क़ातिलों  से   पूछिए


छोड़  दी  पतवार  दिल  की  हाथ  से
क्या  हुआ  फिर  साहिलों  से  पूछिए


आब्ले-पा     रास्तों  पर      नक़्श  हैं
दर्दे-पाऊँ        मंज़िलों  से       पूछिए


हम    बग़ावत  के  लिए   बदनाम  हैं
बे-ज़ुबानी      मोमिनों  से       पूछिए


फ़िक्रे-ईमां    मस्'.अला  है    रूह  का
मानिए-सज्दा     दिलों  से      पूछिए  !


                                                                               (2016)


                                                                       -सुरेश  स्वप्निल


शब्दार्थ: तिश्नगी : सुधा; गुलों : पुष्पों ; अंदलीबों : कोयलों ; होशमंदी : स्थित-प्रज्ञता ; ताजिरों : व्यापारियों ; वस्फ़ : गुण ; गुलूकारे-अमन : शांति के गीत गाने वाले ; तेग़ : कृपाण ; साहिलों : तटों ; आब्ले-पा : पांव के छाले ; दर्दे-पाऊँ : पांवों की पीड़ा ; मंज़िलों : लक्ष्यों ; बग़ावत : विद्रोह ; बदनाम : कुख्यात ; बे-ज़ुबानी : मौन रहना ; मोमिनों : आस्तिकों ; फ़िक्रे-ईमां : आस्था की चिंता ; मस्'.अला : प्रश्न, समस्या ; रूह : आत्मा ; मानिए-सज्दा : भूमिवत प्रणाम का अर्थ ।


सोमवार, 11 अप्रैल 2016

उसूल के पुर्ज़े ...

हज़ार  हर्फ़  ग़रीबों  पे  लाए  जाते  हैं
क़ुसूर  हो  न  हो  लेकिन  सताए  जाते  हैं

सियासतों  के  ज़ख़्म  सूखते  नहीं   फिर  भी
अवाम  हैं  कि  उमीदें  सजाए  जाते  हैं

जम्हूरियत  के  इदारों  की  बात  मत  कीजे
वहां  उसूल  के  पुर्ज़े  उड़ाए   जाते  हैं

रहे-सहर  में  अभी  और  भी  मराहिल  हैं
मगर  चराग़  हैं  कि  दिल  बुझाए  जाते  हैं

रक़ीब  हैं  तो  करें  जंग  सामने  आ  कर
यहां-वहां  से  धमकियां  दिलाए  जाते  हैं

ये  मैकदा  है  यहां  शैख़  की  नहीं  चलती
यहां  शराब  नहीं  ग़म  पिलाए  जाते  हैं

जिन्हें  मुरीद  बनाना  नहीं  हुआ  मुमकिन
वो  अब  फ़साद  में  ज़िंदा  जलाए  जाते  हैं  !

                                                                                             (2016)

                                                                                      -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: हर्फ़ : कलंक; क़ुसूर : दोष ; सियासतों : राजनैतिक क्रिया-कलापों ; ज़ख़्म : घाव ; अवाम : जन-साधारण ; उमीदें : आशाएं ; जम्हूरियत : लोकतंत्र ; इदारों : संस्थाओं ; उसूल : सिद्धांतों ; पुर्ज़े : धज्जियां ; रहे-सहर : उषा का मार्ग ; मराहिल : विराम स्थल ; चराग़ : दीपक ; रक़ीब : शत्रु, प्रतिद्वंदी ; जंग : युद्ध ; मैकदा : मदिरालय ;   शैख़ : धर्मोपदेशक ; मुरीद : भक्त ; मुमकिन : संभव ; फ़साद : उपद्रव, दंगा ।

शनिवार, 9 अप्रैल 2016

अब्र ख़ामोश हैं...

बात  बनती  बिगड़ती  चली  जाएगी
दिल  गया  तो  लबों  की  हंसी  जाएगी

सर  झुका  कर  मिले  दिल  तो  तय  मानिए
शर्त्त  कल  ख़ुदकुशी  की  रखी  जाएगी

सिर्फ़  ईमां  नहीं  जाएगा  हाथ  से
साथ  में  रूह  की  रौशनी  जाएगी

अब्र  ख़ामोश  हैं  और  गुल  ख़ुश्क़  लब
देखिए  किस  तरह  तिश्नगी  जाएगी

आस्मां  भी  सियासत  दिखाने  लगा
चांद  घर  आए  तो  चांदनी  जाएगी

आज  मेहनतकशों  का  बुरा  वक़्त  है
कल  ये  दुनिया  दोबारा  गढ़ी  जाएगी

रिज़्क़  की  भीख  मत  लीजिए  शाह  से
आपसे  क्या  हतक  यह  सही  जाएगी  ?

                                                                            (2016)

                                                                     -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: लबों : ओष्ठाधर ; ख़ुदकुशी : आत्म-हत्या ; ईमां : आस्था, निष्ठा ; रूह : आत्मा ; रौशनी : प्रकाश ; अब्र : मेघ ; ख़ामोश : मौन ; गुल : पुष्प ; ख़ुश्क़ : शुष्क ; तिश्नगी : सुधा ; आस्मां : आकाश, ईश्वर ; सियासत : कूटनीति ; मेहनतकशों : श्रमिकों ; रिज़्क़ : भोजन, आजीविका ; हतक : अपमान ।

शुक्रवार, 8 अप्रैल 2016

ख़ुद्दारिए-अवाम...

अल्लाह  जानता  था  कि  बंदा  ग़रीब  है
फिर  क्या  वजह  है  आज  तलक  कमनसीब  है

ख़ुद्दारिए-अवाम  तरक़्क़ी  में  बिक  गई
फ़ाक़ाकशी  के  डर  से  परेशां  अदीब  है

बादे-सबा  है  चंद  अमीरों  की  क़ैद  में
सबको  ख़बर  है  कौन  गुलों  का  रक़ीब  है

दुश्वारियों  का  ज़िक्र  ज़ुबां  तक  न  आ  सके
साज़िश  निज़ाम  की  है  कि  अपना  नसीब  है

दिल  लूटना  सवाब  तो  दिल  मांगना  गुनाह
दुनिया-ए-इश्क़  का  ये  क़ायदा  अजीब  है

थामा  था  जिसने  हाथ  बड़े  एतबार  से
वो  शख़्स  वक़्ते-मर्ग़  भी  दिल  के  क़रीब  है

क्या  सोज़  है  कि  सब दरख़्त  झूमने लगे
तेरी अज़ां  है  या  सदा-ए-अंदलीब  है  !

                                                                                        (2016)

                                                                                 -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: बंदा : सेवक, भक्त ; कमनसीब : अल्प-भाग्य ; ख़ुद्दारिए-अवाम : नागरिकों का स्वाभिमान ; तरक़्क़ी : प्रगति, विकास ; फ़ाक़ाकशी : भुखमरी ; अदीब : साहित्यकार ;  बादे-सबा : प्रभात समीर ; गुलों : पुष्पों ; रक़ीब : शत्रु ; दुश्वारियों : कठिनाइयों ; ज़िक्र : उल्लेख ; ज़ुबां : जिव्हा ; साज़िश : षड्यंत्र ; निज़ाम : शासन-व्यवस्था, सरकार ; नसीब : प्रारब्ध ; सवाब : पुण्य ; गुनाह : पाप, अपराध ; दुनिया-ए-इश्क़ : प्रेम-संसार ; क़ायदा : नियम ; ऐतबार : विश्वास ; शख़्स : व्यक्ति ; वक़्ते-मर्ग़ : मृत्यु के समय ; सोज़ : स्वर-माधुर्य ; दरख्त : वृक्ष ; अज़ां : अज़ान ; सदा-ए-अंदलीब : कोयल की पुकार।