Translate

बुधवार, 13 मार्च 2013

मुश्किल सफ़र में नर्म हिदायत

संजीदगी  की  यां    कोई  क़ीमत    नहीं  रही
उनको    हमारे    वास्ते     फ़ुर्सत    नहीं  रही

जिस  दिन  से  दुश्मनों  से  दोस्ती  नहीं  रही
उस  दिन  से   दोस्तों  से   अदावत  नहीं  रही

आख़िर को वो: नाज़ुक-सा भरम  टूट ही गया 
अफ़सोस !  लखनऊ  में  नफ़ासत  नहीं  रही

इक दौर था के: ग़ालिब  शाहों  से  कम  न  थे
प'  आज  शाइरी  में   वो:  बरकत   नहीं  रही 

क्या  पूछिए   के: कैसे  निकलते  हैं  शहर  में
दिल्ली  तलक  में  आज  हिफ़ाज़त  नहीं रही

जीने  को  जिए  जा  रहे  हैं  मुस्कुरा  के  हम
सच है मगर  के: ज़ीस्त में  लज़्ज़त नहीं रही

जब  से  गए  हैं  वाल्दैन  मुल्क-ए-आदम  को
मुश्किल  सफ़र  में  नर्म  हिदायत  नहीं  रही !

                                                                ( 2013 )

                                                         -सुरेश  स्वप्निल

शब्दार्थ: संजीदगी: गंभीरता; अदावत: शत्रुता, यहां प्रतियोगिता के अर्थ में; नफ़ासत: सुघड़;
               बरकत: समृद्धि; हिफ़ाज़त: सुरक्षा; ज़ीस्त: जीवन; लज़्ज़त: स्वाद; वाल्दैन: माता-पिता   
               हिदायत: दिशा-निर्देश। 

शनिवार, 9 मार्च 2013

ये: रूह का मसला है जानम


वो:  इश्क़  ही  क्या  जो  रुक  जाए, तूफ़ां-ए-हवादिस  से  डर  के
ये:  रूह  का  मसला  है  जानम,  फिर  जी  उठता  है  मर-मर  के            

साक़ी   की   अदाओं   के   सदक़े,   जो   भी   दे   दे;  पी   लेते   हैं
उस  दस्त-ए-ख़ुबां  के  आशिक़  हैं,  बीमार  नहीं  हम  साग़र  के

मस्जिद  भी  गए,  मंदिर  भी  गए;   अब  मेहमां  हैं   गुरुद्वारे  के
जिस दिन से  तुझे मेहबूब किया,  हम  घर  के  रहे  ना  बाहर  के

मूसा   की   तरह   शर्मिंदा   हो,     पलकें   न   झुकाएंगे   हरग़िज़  
तुम  सामने  आ  कर    बैठो  तो,   देखेंगे  तुम्हें  भी   जी- भर  के

ख़ुद्दार  तो  हैं,   पर  यूं  भी  नहीं    के:  दर  पे  तेरे   सज्दा  न  करें
तू   लाख   हमें   तरसाता   रह,    मांगेंगे   दुआएं   ज़िद   कर   के !

                                                                                         ( 2008/2013)

                                                                                      -सुरेश  स्वप्निल 
  शब्दार्थ:  तूफ़ां-ए-हवादिस: दुर्घटनाओं का तूफ़ान; सदक़े: निछावर; दस्त-ए-ख़ुबां: विशेषताओं वाला, चमत्कारिक हाथ;                                               साग़र: मदिरा-पात्र; मेहबूब किया: प्रिय बनाया; ख़ुद्दार: स्वाभिमानी।                          

शुक्रवार, 8 मार्च 2013

सर बचा के...


जब  भी  घर  से  निकल  के  आते  हैं
सर    बचा    के,  संभल   के  आते  हैं

दोस्त-दुश्मन  में   फ़र्क़   मुश्किल  है
लोग    चेहरे     बदल     के    आते  हैं 

चांद     करवट     बदल    रहा    होगा
आओ,   छत    पे   टहल  के  आते  हैं

ये:  सियासत  नहीं  तो  फिर  क्या  है
वो:    मेरे    घर    मचल  के   आते  हैं

मोमिनो !   आ रहो,   वुज़ू    कर    लो
हम    अमामा     बदल    के   आते  हैं।

                                                   ( 2012 )

                                          - सुरेश   स्वप्निल 

शब्दार्थ: मोमिन: आस्तिक, आस्थावान; वुज़ू: नमाज़ पढ़ने के लिए देह-शुद्धि;
             अमामा: नमाज़ पढ़ाने के लिए इमाम साहब द्वारा पहने जाने वाले वस्त्र।


बुधवार, 6 मार्च 2013

मेरी 100 वीं पोस्ट


मौसम निकल जाएगा !

आप  आते  रहें  दिल  बहल  जाएगा 
बेक़रारी  का  आलम  बदल  जाएगा

आपके दिल की हमको तवक़्क़ो नहीं
मुस्कुरा  दीजिये, काम  चल  जाएगा

रिंद  है, लड़खड़ाना  है  उसकी  अदा
जाम  देखा  नहीं  के: संभल  जाएगा

आप  चाहें  तो  छू  लें  हमें  शौक़  से
सोच  लीजे  मगर, हाथ जल जाएगा

आज मौक़ा  है, महफ़िल  सजा लीजिए
क्या ख़बर,कब ये: मौसम निकल जाएगा !

                                                            ( 2009/2013)

                                                          -सुरेश  स्वप्निल 



सोमवार, 4 मार्च 2013

आसमां बेरहम है

आसमां    बेरहम    है,     क्या    देगा
कुछ  न  कुछ   इश्क़  की  सज़ा  देगा

अपना   ईमां   तो   उस  पे   ले  आएं
क्या   ख़बर,   कब-कहां    दग़ा  देगा

तिफ़्ल   पे   क्या  यक़ीं, रखें  क़ासिद
ख़त   किसी   और   को   थमा   देगा

पूछते     हैं    सभी     से    तेरा   घर
कोई    तो     रास्ता      दिखा    देगा

ख़ैर   हो,  दिल  लगे  है   आतिश  से
बुझ   भी   जाएगा    तो   धुंवा   देगा

यक़ीं  न  हो  उस  पे, भरम  ही  काफ़ी  है
रस्म-ए-राह-ए-वफ़ा       निभा      देगा।

                                                       ( 2013 )

                                                -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: तिफ़्ल: छोटा बच्चा; क़ासिद: पत्रवाहक; आतिश: आग; रस्म-ए-राह-ए-वफ़ा: निर्वाह के मार्ग की प्रथा।

रविवार, 3 मार्च 2013

तू है ख़ुदा तो...

तेरी  नवाज़िशों  पे   हमें   फ़ख़्र     क्यूं  न  हो
तू  है  ख़ुदा  तो  दो जहां  में  ज़िक्र क्यूं  न  हो

आज़ार-ए-दिल बढ़ा गए नज़रें  मिला  के: वो:
इस   कीमियागरी   पे    हमें  उज्र  क्यूं  न  हो

तेरी  हर  एक  बात  पे    करते  हैं   हम  यक़ीं
तेरी  अदा  में  गो  फ़रेब-ओ-मक्र  क्यूं  न  हो 

सज्दे  में  इसलिए  हैं    के: सालिम  रहे  ईमां
होना  है    बग़लगीर  वहां,     सब्र  क्यूं  न  हो

कहता  हूं   और  कहता  रहूंगा  मैं    'अनलहक़'
फिर  हज़रत-ए-मंसूर  सा  ही  हश्र  क्यूं  न  हो।

                                                               ( 2013 )

                                                        -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: नवाज़िश: प्रतिदान, देन; फ़ख़्र: गर्व; ज़िक्र: उल्लेख; आज़ार-ए-दिल: दिल  की  बीमारी; 
             कीमियागरी: रसायन-चिकित्सा; उज्र: आपत्ति; सालिम: परिपूर्ण; ईमां: आस्था;  
             बग़लगीर: पार्श्व में खड़े होना ; सब्र: धैर्य;  'अनलहक़': 'अहं ब्रह्मास्मि', 'मैं ही ख़ुदा  हूं';
             हश्र: परिणति।

जीतेगा जम्हूर हमारा

आज  भी  मौसम  यूं  ही  सा  है
दिल  का  आलम  यूं   ही  सा  है

ये:  बोझिल   रुत    ये:    बेचैनी
सावन  रिमझिम यूं   ही  सा  है

ज़ख़्म  तो   रूह-ए-तमन्ना  पे  है
जिस्म  पे  मरहम  यूं   ही  सा  है

एक   ही    कूचे   में    रहते    हैं
उनसे  मरासिम   यूं   ही  सा  है

सरकारें      आती-जाती       हैं
शहर  का  मातम  यूं   ही  सा  है

ताल    सियासी      सुर  बे-पर्दा
तेरा    तरन्नुम    यूं   ही  सा  है

जीतेगा       जम्हूर         हमारा
ज़ुल्म  का  परचम  यूं   ही  सा  है।

                                                   ( 2013 )

                                           -सुरेश  स्वप्निल  

शब्दार्थ: आलम: दशा; रूह-ए-तमन्ना: अभिलाषा की आत्मा; कूचा: गली; मरासिम: सम्बंध; मातम: शोक;
             बे-पर्दा: उचित सप्तक से हटा हुआ; तरन्नुम: गायन; जम्हूर: लोकतंत्र; परचम: झंडा।