Translate

मंगलवार, 5 फ़रवरी 2013

जिनके नाम का मौसम न था

क़ब्ल मिलने के तेरे आज़ार-ए-दिल कुछ कम न था
शक्ल-ए-अफ़सुर्दा पे चस्पां  इस क़दर मातम  न था

हर   रिसाला ,   हर   ख़बरनामा     डराता   है   हमें
हम  सियासतदां  अगर  होते  तो  कोई  ग़म   न था

ज़लज़ले   के   बाद    आए   थे    सियासतदां  बहुत
पर  किसी  के  हाथ  में  उम्मीद  का मरहम  न  था

इन्तेख़ाब-ए-आम    में    उम्मीदवारों   का     अमल
सैकड़ों  वादे  ज़ुबां  पर ,   बात  में   कुछ  दम  न  था

दौर-ए-दहक़ाँ   भी   किसी  दिन   आएगा इस देस में
अबके  वो:  बरसेंगे   जिनके नाम का   मौसम न था।

                                                                    ( 2013 )

                                                               -सुरेश स्वप्निल 

शब्दार्थ: क़ब्ल: पहले; आज़ार: बीमारी, पीड़ा; शक्ल-ए-अफ़्सुर्दा: बुझा हुआ चेहरा;
            रिसाला: पत्रिका; ख़बरनामा: समाचार-पत्र ; सियासतदां: राजनीतिज्ञ ;
            ज़लज़ला: भूकंप; अमल: व्यवहार ;  इन्तेख़ाब-ए-आम: आम चुनाव;
            दौर-ए-दहक़ाँ: किसान-युग।

सोमवार, 4 फ़रवरी 2013

इक नज़र-ए-इनायत

ग़रज़  है  सिर्फ़  इक  नज़र-ए-इनायत
ख़ुदारा ! आज  इस  पर  भी  सियासत

लरज़ती   रूह   है      तेरी   वफ़ा   से
न  फिर  करना   कभी  ऐसी  शरारत

ख़बर  है, ख़ाक   हो  जाएगा  आलम
कहाँ  ले  जाएँ  पर  दिल  की  हरारत

हमारी   अर्ज़     ठुकराने   से   पहले
बता   देना,   करें   किसकी   इबादत

जबीं मिम्बर से अब  उठती ही कब है
डराए  जो   हमें   रोज़-ए-क़यामत  !

                                                  ( 2000 )

                                          -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: ग़रज़: अपेक्षित; नज़र-ए-इनायत: कृपा-दृष्टि; ख़ुदारा: ख़ुदा के लिए;
            लरज़ती: कांपती; हरारत: गर्मी, ऊष्मा; अर्ज़: विनती ; जबीं: मस्तक;
            मिम्बर : पवित्र  का'बा  की  दिशा  का  सूचक,   मस्जिद  में  स्थापित
            किया जाने वाला पत्थर   जिसके समक्ष   ख़ुदा को प्रत्यक्ष मान  कर 
            सजदा ( प्रणाम ) करते हैं; रोज़-ए-क़यामत : प्रलय का दिन 
           

        

           

रविवार, 3 फ़रवरी 2013

लबों पे तंज़, आँखों में शरारत

उठाए   हाथ    चार:गर    दुआ   को
मरीज़-ए-इश्क़   तरसे  है    दवा  को

लबों   पे   तंज़,    आँखों  में   शरारत
समझते  हैं   तुम्हारी   हर  अदा  को

दहकते  जिस्म  हैं   ग़ुञ्च:-ओ-गुल  के
कोई   ले    आइये    बाद-ए-सबा   को

शहर   पत्तों    की   तरह    कांपते   हैं
हुआ  क्या  है  ज़माने  की  हवा  को ?

हमारे   नूर   का    जलवा   भी    होगा
के: जब पहुंचेंगे  उल्फ़त  की  सज़ा  को

हमें   उस   मोड़   पे    पहुंचा   न  देना
के: दें  हम  बद्दुआ   रस्म-ए-वफ़ा  को।

                                                    ( 1986 )

                                            -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: चार:गर: उपचारक; तंज़: व्यंग्य, ताना ;  ग़ुञ्च:-ओ-गुल: कलियाँ और फूल; 
              बाद-ए-सबा: सुबह की हवा; नूर का जलवा: आभा-मंडल का प्रकटीकरण ;
              उल्फ़त: प्रेम, लगाव, बद्दुआ: अभिशाप।

शुक्रवार, 1 फ़रवरी 2013

शाह-ए-हिन्दोस्तां , तू भी सुन

अपना  अरमान  कुछ  और  है
दिल  का  तूफ़ान कुछ  और  है

हम    तड़पते     रहेंगे     सदा
तेरा   एहसान   कुछ   और  है

वो:   करेंगे    न     वादे    वफ़ा
हमको  इमकान  कुछ  और  है

किस   तरह    उनपे  आए  यक़ीं
उनका   ईमान    कुछ   और  है

शम्स  की  है  सियासत  अलग
रात    सुनसान    कुछ  और  है

शाह-ए-हिन्दोस्तां ,  तू  भी  सुन
ये:   बियाबान    कुछ   और   है

मानते    हैं     के:   तू   है   ख़ुदा
नेक    इंसान    कुछ   और  है !

                                            ( 2012 )

                                      -सुरेश  स्वप्निल  

शब्दार्थ : वफ़ा: निभाना, यहाँ 'वादे वफ़ा' का अर्थ है वादे निभाना; इमकान: आशंका; 
             शम्स : सूर्य 

बढ़ रही है बेताबी

दिल   बहलना   बहुत   ज़रूरी   है
तेरा   मिलना    बहुत   ज़रूरी   है

ख़ामुशी     दूरियां     बढ़ा      देगी
बात    चलना    बहुत     ज़रूरी   है

दिन-ब-दिन  बढ़  रही  है    बेताबी
राह    मिलना     बहुत   ज़रूरी   है 

रात -  भर   पी    तेरी  निगाहों  से
अब   संभलना    बहुत   ज़रूरी   है

दर्द   सीने   में   घर    न  कर  बैठे
आहें    भरना    बहुत   ज़रूरी    है

तीरगी    रूह   तक    न  छा  जाए
दिन  निकलना    बहुत  ज़रूरी  है

अब्र-ए-दहशत हैं  के: छंटते ही नहीं
रुत    बदलना      बहुत   ज़रूरी  है।

                                  ( 31 जन . 2013)

                                -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: तीरगी : अंधकार ; अब्र-ए-दहशत : आतंक  के  बादल 





गुरुवार, 31 जनवरी 2013

अश्क रुस्वा न करें ....

जो    मुहब्बत   की   सदा   देते   हैं
झूठे   क़िस्सों   को    हवा    देते   हैं

बाख़ुदा,  हम   तो  उन्हें  दिल  दे  दें
देखते   हैं  के:   वो:    क्या   देते   हैं

आप   कह   के   तो   देखिए  साहब
हम    अभी    जान    लुटा   देते   हैं

अश्क  रुस्वा   न  करें  महफ़िल  में
लोग     इल्ज़ाम     लगा     देते   हैं

हमको   आईना   बना   के   अपना
टूट    जाने    की    दुआ    देते    हैं !

                                           ( 2012)

                                   -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ : रुस्वा : लज्जित 

बुधवार, 30 जनवरी 2013

रोना क्या, पछताना क्या

ये:   इश्क़-ए-बुतां   है   ऐ  मोमिन,  इस  लज़्ज़त  से  शरमाना  क्या                        
जब  हो  ही  गया  तो  मान  भी  ले ,  अब  रोना क्या, पछताना  क्या

नासेह  से   ज़रा  बच  कर  रहियो,   कमबख़्त   ख़ुदा   से    डरता   है
ईमां   जो   सलामत   है   तेरा ,  दीदार   से   फिर       घबराना    क्या

ऐ   हुस्न   के   मालिक   ये:  दौलत,  आज  आती  है , कल   जाती  है
ये:  रंग -ए- बहारां   दो   दिन   है ,   इस   रंगत    पे    इतराना    क्या

आँखों   से   पी    या    होठों   से ,     साक़ी   भी   है ,    साग़र   भी   है
मैख़ाने   में    जब   आ   ही   गया ,   तो   साक़ी   क्या ,  पैमाना  क्या

हम    अपनी    ख़ुदी   पे    हैरां    हैं ;   बस,    नैन   मिलाये    बैठे    रहे
जब  आशिक़-ए-अन्वर  हो ही  चुके , तो  आतिश  में  जल जाना  क्या !

                                                                                                 ( 30 जन . 2013 )

                                                                                                 -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: इश्क़-ए-बुतां: मूर्त्ति-प्रेम, यहाँ अर्थ मनुष्य-प्रेम से; लज़्ज़त: आनंद,   नासेह: उपदेशक;
              ईमां: आस्था; रंग-ए-बहारां: बहारों के रंग; साक़ी: मदिरा-पात्र में मदिरा डालने वाला;
              साग़र: मदिरा-पात्र, प्याला;  पैमाना: मदिरा-पात्र ;  आशिक़-ए-अन्वर: सूर्य के प्रेमी ;
             आतिश: अग्नि