Translate

बुधवार, 10 अप्रैल 2013

हम अश्क-ए-बेनियाज़...

मस्जिद  में  जी  लगा  न,  तो  मंदर  में  आ  गए
हुस्न-ए-बुतां   के  फेर  में ,   चक्कर  में  आ  गए

उस  हुस्न-ए-कन्हैया  की  क्या  बात  कहें  हम
सारे    तसव्वुरात     इक   बहर   में    आ   गए

वो:   छोड़  गए   शह्र   किसी  और  ही    धुन  में
उनके     तमाम  दोस्त    मेरे  घर  में   आ  गए

आदाब-ए-हुस्न-ओ-इश्क़ न आंखों की कोई शर्म
कैसे    अजीब   लोग    इस   शहर   में   आ   गए

हम  अश्क-ए-बेनियाज़  भी  मंज़िल  को  पा  गए
पलकों  से  गिरे    दिल  के  समंदर  में   आ  गए  !

कुछ  और  ही  है   उनसे  हमारा   ये:  सिलसिला 
हमने  अज़ां  दी   और   वोह   नज़र  में  आ  गए  !

                                                                   ( 2013 )

                                                           -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: मंदर: मंदिर; हुस्न-ए-बुतां: मानवीय सौंदर्य; तसव्वुरात: कल्पनाएं; बहर: छंद; 
आदाब-ए-हुस्न-ओ-इश्क़: सौंदर्य और प्रेम की समझ; अश्क-ए-बेनियाज़: अकारण आए आंसू;
सिलसिला: बहुअर्थी-क्रम, परिचय, प्रगाढ़ता, परंपरा आदि, यहां आशय आत्मिक सम्बंध ।

( यह ग़ज़ल, सुखनवरी के रिश्ते से हमारे बड़े भाई जनाब अनिल खम्परिया साहब की ज़मीन पर;
 उन्हीं के पेश-ए-नज़र )




मंगलवार, 9 अप्रैल 2013

मेरी नमाज़ रहे ...

तेरे   क़रीब   रहे    या   के:    तुझसे  दूर  रहे
हमारे     दरमियान      फ़ासले    ज़रूर    रहे

मैं  बेगुनाह  नहीं  प'  दुआ  का  हक़  तो  है
जहां  भी  जाए  तू  रश्क़-ए-कोह-ए-नूर  रहे

मेरा  ज़मीर  सलामत  रहे  सज़ा  के  दिन
ज़ुबां  प'  ज़ब्त  रहे,   चश्म  बा-शऊर  रहे

तेरे  निज़ाम  में   मासूम   चढ़  गए  फांसी
तेरे   करम   से   मुजरिमान   बेक़सूर  रहे

मैं  मुतमईं  हूं, मेरे  हक़  में  फ़ैसला  होगा

मेरी   नमाज़   रहे    या   तेरा    ग़ुरूर  रहे  !

                                                          ( 2013 )

                                                  -सुरेश  स्वप्निल 

*शब्दार्थ: दरमियान: बीच में; फ़ासले: अंतराल, दूरी;  रश्क़-ए-कोह-ए-नूर: कोह-ए-नूर ( हीरा ) की ईर्ष्या का पात्र; 
            ज़मीर: विवेक; ज़ब्त: नियंत्रण; निज़ाम: न्याय-व्यवस्था; मासूम: निरपराध;  करम: कृपा; 
            मुजरिमान: अपराधी( बहु.); मुतमईं:आश्वस्त;हक़:पक्ष; ग़ुरूर: अहंकार।

सोमवार, 8 अप्रैल 2013

वफ़ा का ख़ामियाज़ा

हम  वफ़ा  का  ख़ामियाज़ा  भर  रहे  हैं  आजकल
रोज़  वो:  हमसे  तक़ाज़ा  कर  रहे  हैं   आजकल

दोस्त  कब  तक  दें  सहारा  वक़्त  किसके  पास  है
लोग  हर  इल्ज़ाम  हम  पे  धर  रहे  हैं  आजकल

इस  बरस  दो-चार  दिन  में  ही  बहारें  चल  बसीं
फिर   हरे   पत्ते   हवा  से    झर  रहे  हैं   आजकल

भूख  से  बेज़ार  बच्चों  को  खिलाएं  भी  तो  क्या
लोग  अपने  फ़र्ज़   से   भी  डर  रहे  हैं  आजकल

सुर्ख़ियों  में  है    निज़ामुलमुल्क  का    ताज़ा  बयां
'तिफ़्ल  खाने  की  इज़ा  से  मर  रहे  हैं  आजकल' !

                                                                      ( 2013 )

                                                               -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ:  ख़ामियाज़ा: क्षति-पूर्त्ति; तक़ाज़ा: स्मरण कराना; बेज़ार: व्याकुल; फ़र्ज़: कर्त्तव्य; 
          निज़ामुलमुल्क: देश का प्रशासक, राजा; तिफ़्ल: बच्चे; इज़ा: बीमारी 

शनिवार, 6 अप्रैल 2013

ख़्वाब-ए-सबा

मैं  तेरा  ख़्वाब-ए-सबा  हूं  देख,  सच  हो  जाऊंगा
तेरे  दामन   में    बहारों  की  फसल    बो  जाऊंगा

अब्र-ए-बारिश  हूं   मैं  लाया  हूं  उम्मीदों  की  झड़ी
चश्म-ए-नम  हूं , तू जहां कह  दे  वहीं  रो  जाऊंगा

तुझसे  वाबस्ता  मेरी    बस  एक  ही    उम्मीद  है
तू   इजाज़त  दे    तो  तेरी  गोद  में    सो  जाऊंगा


अर्श  से  उतरा  हूं  मैं   बस  एक   मक़सद  के  लिए
सुर्ख़रू:  कर  के  तुझे   मुल्क-ए-अदम  को   जाऊंगा

इक   मुबारक-सी   दुआ   हूं,    मांग  ले   अल्लाह  से
क्या  ख़बर कब-किस शहर, किस मोड़ पे  खो जाऊंगा

रोज़  मस्जिद  से    बुलावे    आ  रहे  हैं    आजकल
हो  तलाश-ए-रिज़्क़  से  फ़ुर्सत    तभी  तो  जाऊंगा !

                                                                      ( 2013 )

                                                               -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ:  ख़्वाब-ए-सबा: प्रातःकाल का स्वप्न; अब्र-ए-बारिश : बरसने वाला बादल; चश्म-ए-नम : भीगे नयन लिए; 
           वाबस्ता: जुड़ी हुई; अर्श: आकाश;  मक़सद: उद्देश्य; सुर्खरू: : आध्यात्मिक रूप से सफल; मुल्क-ए-अदम: परलोक, 
           ईश्वर का देश;  तलाश-ए-रिज़्क़: रोज़ी-रोटी की खोज।

शुक्रवार, 5 अप्रैल 2013

मेरे पास पैसा नहीं !

दो-जहां  में  कोई  तेरे  जैसा  नहीं
हो  भी  कोई  कहीं  तो  भी  ऐसा  नहीं

तेरी  तस्वीर  नज़रों  से  हटती  नहीं
तू  ख़ुदा  की  तरह  है  प'  वैसा  नहीं

लोग ग़ालिब कहें  या  कहें  मीर  अब
मेरा  दीवान  भी  जैसा-तैसा  नहीं 

लोग कान्हा के बुत पे  फ़िदा  हो  गए
कोई  बतलाओ, कैसा  है  कैसा  नहीं
 
चल  पड़ा  यूं  ही  तेरे  शहर  के  लिए
गो  सफ़र को  मेरे  पास   पैसा  नहीं  !

                                             ( 2013 )

                                       -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: दीवान: शायरी का संग्रह; गो: यद्यपि ।









मंगलवार, 2 अप्रैल 2013

ग़ैर का एहसान ..

इन्हें   अच्छी  तरह   पहचान  लीजे
किसी  दिन  जान  लेंगे  जान  लीजे

फ़रेबी  चीज़  है  दिल,  क्या  करेंगे ?
मुबारक   चीज़   है ,   ईमान   लीजे

हमारे  पास    यूं  तो    कुछ  नहीं  है
हमारी   ख़्वाहिश-ओ-अरमान  लीजे

बड़ी   ही     ख़ूबसूरत-सी     दुआ  है
उम्मीद-ए-ज़ीस्त  का  उन्वान  लीजे

दिया  करते  हैं  सब कुछ  दो  जहां  को
हमारी   इल्तिजा   भी     मान   लीजे  !


ख़ुदा  हैं, उनके  घर  में  क्या  कमी  है
मगर  क्या  ग़ैर  का  एहसान  लीजे ?

                                                   ( 2013 )

                                             -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: मुबारक: शुभ; ख़्वाहिश-ओ-अरमान: इच्छा और आकांक्षा; उम्मीद-ए-ज़ीस्त: जीवन की आशा;
         उन्वान: शीर्षक; इल्तिजा: अनुरोध।

दिल से उतर जाते हैं !

शाम-ओ-सुब्ह    तेरे   ग़म   में    गुज़र   जाते   हैं
ख़्वाब  बसते  नहीं    और  ज़ख़्म    ठहर  जाते  हैं 

बात  निकले  तो  ज़रा  बज़्म-ए-सुख़न  में  उसकी
बात   की   बात   में    नग़मात  बिखर   जाते   हैं

ग़ोर-ओ-अर्श  मु'अय्यन  हैं  जिस्म-ओ-रू:  के  लिए
देखना    है,     मेरे    अरमान    किधर   जाते    हैं

ज़िक्र-ए-माशूक़   से   अश'आर  में   जां   आती   है
ज़िक्र-ए-अल्लाह   से    आमाल    संवर   जाते    हैं

याद    रक्खेंगे      ये:      मेहमान-नवाज़ी       तेरी
तश्न:-लब    आए    थे    हम,   दीद:-ए-तर  जाते  हैं

वो:  जो  जज़्बात  की  करते  हैं  तिजारत  अक्सर
रहते  हैं  अपनी  जगह,  दिल  से  उतर  जाते  हैं  !

                                                                   ( 2013 )

                                                             -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: बज़्म-ए-सुख़न: साहित्यिक गोष्ठी; नग़मात: गीत ( बहु.); ग़ोर-ओ-अर्श: क़ब्र और परलोक;

          मु'अय्यन: सुनिश्चित; जिस्म-ओ-रू:- शरीर और आत्मा; ज़िक्र-ए-माशूक़: प्रिय का उल्लेख;
          ज़िक्र-ए-अल्लाह: ईश्वर का उल्लेख; आमाल: आचरण; तश्न:-लब: प्यासे होंठ; दीद:-ए-तर: भीगे
          नयन; जज़्बात: भावनाएं; तिजारत: व्यापार।

* मक़्ते का मिसरा-ए-सानी मेरी अम्मी मरहूम अल्लाह बख्शे, मोहतरिमा रतन बाई खडग साहिबा की नवाज़िश है।