Translate

बुधवार, 21 अगस्त 2013

शाह की शाम

दिल  किसी  दिन  मचल  न  जाए  कहीं
हाथ   से    ही   निकल     न  जाए  कहीं

देर      से      सज-संवर     रहे    हैं    वो
आईना    ही    पिघल    न    जाए  कहीं

शैख़     पीता     तो      है    सलीक़े    से
पीते-पीते      संभल     न     जाए  कहीं

वो        उतारू      हैं      नज़रसाज़ी    पे
तीर  हम  पे  भी    चल    न  जाए  कहीं

आज    है      यार      मेहरबां     हम  पे
उसकी  फ़ितरत    बदल  न  जाए  कहीं

मुद्दतों         बाद       हाथ      आया    है
वक़्त   फिर  से   बदल   न  जाए   कहीं

क़ौम       बेताब       है      बग़ावत   को
शाह  की    शाम    ढल    न  जाए  कहीं !

                                                  (2013 )

                                           -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: शैख़: अति-धार्मिक; नज़रसाज़ी: आंख से इशारे, नैन-मटक्का; मेहरबां: कृपालु; फ़ितरत: स्वभाव; क़ौम: राष्ट्र; बग़ावत: विद्रोह।

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें