Translate

सोमवार, 22 अप्रैल 2013

सनम आ पहुंचे

उनकी   चाहत   में     बड़ी   दूर   क़दम    आ  पहुंचे
वक़्त  आया  ही  न  था  मुल्क-ए-अदम  आ  पहुंचे

हम   तो     सामां-ए-ख़ुदकुशी     सजाए   बैठे    थे
बन  के  उम्मीद   तेरे  अह् ल -ए-करम  आ  पहुंचे

जिन्हें  आना  था   वो:   न  आए   न  पैग़ाम  आया
आ  गई  याद  के:   फिर  दर्द-ओ-अलम  आ  पहुंचे

उफ़!  ये:  उल्फ़त  का  चलन  हाय  ये:  दीवानापन
फिर  सर-ए-शाम   सर-ए-आम  सनम  आ  पहुंचे

हम  भी  क्या  खूब  हैं  बस  आपकी  आवाज़  सुनी
हाथ   में   जाम   लिया    और   हरम   आ   पहुंचे !

                                                                  ( 2013 )

                                                         -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ: मुल्क-ए-अदम: परलोक, परमेश्वर का देश; सामां-ए-ख़ुदकुशी: आत्महत्या का सामान;   
अहल -ए-करम:कृपापात्र; पैग़ाम:सन्देश, दर्द-ओ-अलम: पीड़ा और दुःख; उल्फ़त: आसक्ति; 
 सर-ए-शाम: संध्या होते ही;  सर-ए-आम: खुल्लम-खुल्ला, सब के बीच; जाम: मद्य-पात्र; हरम: मस्जिद, देवालय ।

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें