Translate

गुरुवार, 10 जनवरी 2013

वो: खड़े हैं मेरे दरीचे पे ..

हमने  जिस-जिस  पे   नज़र  डाली  है
उसके  दिल  में  जगह   बना   ली   है

एक   सरमाय:-ए- इश्क़    बाक़ी   था
आज  उस  से   भी   जेब   ख़ाली   है

उस  से   उम्मीद   क्या  करें,   यारों
मेरा    मेहबूब     ख़ुद    सवाली    है

जिसने  अपनी  ख़ुदी  को  तर्क  किया
उसने    मंज़िल   हरेक    पा   ली   है

मेरे    मेहबूब     का     हुनर    देखो
दुश्मनों  से   नज़र    मिला   ली   है

जबसे   उसने    हमारा   दिल   तोड़ा
हमने   अल्लः  से   लौ   लगा   ली  है

वो:     खड़े    हैं     मेरे    दरीचे    पे
ये:   भरम   है   के:   बे-ख़याली   है?

                                             (2010)

                             -सुरेश  स्वप्निल 

शब्दार्थ : सरमाय:-ए-इश्क़:प्रेम की पूँजी; ख़ुदी:अहंकार; तर्क:विलोपित; दरीचा: देहरी 
 



बुधवार, 9 जनवरी 2013

शर्म आती है ....

हमें   उनकी   गली   से    जाते - आते   शर्म   आती   है
ग़ज़ब   ये:    के:    बहाना   तक   बनाते  शर्म  आती  है

हज़ारों   बिजलियां    दिल   पे   हमारे   टूट    पड़ती   हैं
वो:   हों   जब   रू-ब-रू   नज़रें   मिलाते  शर्म  आती   है

हसीं  भी  हैं  शहर  में   और  हम   तन्हा  भी  हैं   लेकिन
वही   रुसवाई   का   डर ,  दिल   लगाते   शर्म   आती  है

हमारे   ग़म   में   शामिल   हैं   ज़माने -  भर  के   दीवाने
वो:   शोहरत   पाई   है ,   आंसू   बहाते   शर्म   आती    है

जो  सिक्कों  में  बदलना  जानते  हैं  राम-ओ-रहिमन  को
उन्हें    कब    दूसरों   के   घर    जलाते    शर्म    आती   है

मुसलमां   हों   न   हों    लेकिन  ख़ुदी  का  पास  है  हमको
बुतों   के   दर   पे    अपना   सर    झुकाते   शर्म  आती  है

सियासत  वो:   करें    जिनको    ख़ुदा   ने  हुस्न  बख्शा  है
हमें   तो   आईने   को    मुंह   दिखाते    शर्म    आती   है ।

                                                                         (2012)

                                                                -सुरेश  स्वप्निल 

मंगलवार, 8 जनवरी 2013

सुलगते सवाल

हर  शख़्स  के    ज़ेह्न  में    सुलगते  सवाल  हैं
इस   दौर-ए-माशराई    में    सब  तंगहाल  हैं

राहत  की  उनसे  कोई  भी  उम्मीद  न  कीजे
वो:   मग़रिबी  अंदाज़  में    महव-ए-ख़्याल  हैं

निन्यानवे  फ़ीसद  को नहीं  रिज़्क़ तक नसीब
कुछ  लोग   फ़राऊं  की  तरह   मालामाल  हैं

हैरत  है  शाह-ए-हिन्द  को  गर्मी  नहीं  लगती
सब  जल  रहा  है मुल्क  में  फिर भी निहाल हैं

जागे   हैं   नौजवान     तो  उम्मीद  बंधी  है
बदलेंगे   यही   क़ौम  के    जो  हालचाल  हैं।

                                                            (2010)

                                                    -सुरेश  स्वप्निल 

सोमवार, 7 जनवरी 2013

आ रहे हैं हम

बुतों    के    साथ      मरासिम     बढ़ा    रहे     हैं    हम
ख़ुदा    के    और    भी     नज़दीक    आ   रहे   हैं   हम

हर   एक    शक्ल    में   उसका   ही   अक्स  दिखता  है
ये:   किस   फ़रेब    के     धोके   में   आ   रहे    हैं   हम

वो:     ख़ुदपरस्त      रहा       हम     ख़ुदापरस्त      रहे
कई    जनम     से    ये:   रिश्ता    निभा   रहे    हैं   हम

अहल-ए-दिल, अहल-ए-वफ़ा, अहल-ए-मोहब्बत  के  लिए
ख़ुल्द    में    ख़ास    सरंजाम    ला    रहे     हैं      हम

लो,    हमने   तोड़    दिया    अपना    हिजाब   ऐ   मूसा
बुलंदियों   को   बता    दो     के:    आ    रहे    हैं     हम

                                                               (07 जन . 2013)

                                                             -सुरेश   स्वप्निल 

शनिवार, 5 जनवरी 2013

सोज़-ए-उम्मीद



इक   अदा   पे    तुम्हारी    फ़िदा   हो   गए
अजनबी   थे    मगर      आशना   हो   गए

लब   लरज़ने   लगे     सोज़-ए-उम्मीद    में
उफ़  ये:  नज़दीकियां  क्या से क्या  हो  गए

अल्लः  अल्लः    ये:   मासूमियत   आपकी
ज़िब्ह   करके   हमें     बावफ़ा     हो    गए 

सुर्ख़ रू:  हो  के  समझे   मोहब्बत   है  क्या
हम   मुजस्सम   सुबूत- ए -ख़ुदा    हो   गए

पीर   से    पर्दा    करते    रहे     रात    भर
सुब्ह-ए-नौ    रूह   तक   बरहना   हो   गए

तुमको  ढूँढा  किए   सफ़-ब-सफ़  ख़ुल्द   में
हमको    दे   के   अज़ां    लापता   हो   गए।

                                                   (2003)

                                           -सुरेश  स्वप्निल  

शब्दार्थ: अदा: भाव;    फ़िदा: न्यौछावर; अजनबी: अपरिचित;  आशना: प्रिय मित्र; लब: अधर; लरज़ने: कांपने; सोज़-ए-उम्मीद: आशा का माधुर्य; नज़दीकियां: निकटताएं; मासूमियत: अबोधता; ज़िब्ह: गला काटना; बावफ़ा: निष्ठावान; सुर्ख़ रू:: सफल; मुजस्सम: पूर्णरूपेण; सुबूत- ए -ख़ुदा: ईश्वर का प्रमाण; पीर: मार्गदर्शक, ईश्वर-प्राप्ति के मार्ग में माध्यम; सुब्ह-ए-नौ: नई भोर में; बरहना: दिगंबर; सफ़-ब-सफ़: एक-एक पंक्ति में; ख़ुल्द: स्वर्ग;   अज़ां: नमाज़ हेतु बुलावा । 


शुक्रवार, 4 जनवरी 2013

अंदाज़-ए-शिकायत




आदाब-ए-इबादत    सीख     ज़रा
थोड़ी-सी   बग़ावत    सीख   ज़रा

पीना  है   तो  छलका   दे   साग़र
रिन्दों  से   नफ़ासत   सीख  ज़रा 

अबरू   भी   क़यामत    ढाते    हैं
अल्फाज़-ए-किफ़ायत  सीख  ज़रा

सुनता  है,   ख़ुदा  भी   सुनता   है
अंदाज़ -ए- शिकायत   सीख  ज़रा

तू   ज़ात-ए-ख़ुदा  है    के:  फ़राऊं
बन्दों  पे    इनायत    सीख   ज़रा

मस्जिद  में  'अनलहक़' कहता  है
कमज़र्फ़,   सियासत  सीख  ज़रा।

                                         (2007)

                           -सुरेश  स्वप्निल 

देख लेते हैं जोश-ए-दरिया भी


वक़्त-ए-मग़रिब  है  अब  अज़ां  दे  दे 
जिस्म-ए-शाहीं   को    नई   जां  दे  दे 

ढूंढते   हैं     हर   एक     सिम्त   तुझे  
ज़ायरीं   को    कोई     निशां     दे   दे 

तेरा   दीदार     हो   गया,     बस   है 
अब   जिसे  चाहे    दो  जहां    दे   दे 

कह  कोई  नज़्म या ग़ज़ल   ऐ  दिल
सोज़ -ए- तन्हाई   को   जुबां   दे   दे 
  
देख   लेते   हैं    जोश-ए-दरिया   भी  
एक   कश्ती     रवां - दवां       दे   दे

छिन  रही   है   ज़मीन   दहक़ां   की 
तुख़्म-ए-गंदुम   को  आसमां  दे  दे।

                                           (2010)

                               -सुरेश  स्वप्निल